Le cambian el acento a “Metegol”

MÉXICO - En su versión original, los personajes de la cinta animada "Metegol" tienen el característico acento y entonación de los argentinos o bien usan expresiones que a veces no se entienden mucho fuera del país sudamericano.

Teniendo esto en mente, se elaboró una adaptación de la cinta del argentino ganador del Oscar Juan José Campanella para México y otras naciones de América Latina.

Esta versión "desargentinizada" de la película fue hecha con la ayuda de los actores mexicanos Alfonso Herrera e Irene Azuela, quienes dieron voz a Amadeo y Laura, los protagonistas de la historia.

"Había un guion de por medio e hizo el trabajo más sencillo. Fue una adaptación muy sutil. Creo que la idea era justamente hacerlo más accesible para todos, independientemente de cómo hables", dijo Azuela el martes en una entrevista con The Associated Press. La cinta se estrena el viernes en México.

Herrera admitió que despojar al personaje principal de su peculiar acento argentino le generó temor, dada la calidad de la voz original.

"Es increíble lo que hicieron allá (en Argentina), con esa calidad. Nos dejaron la vara alta", dijo Herrera a la AP. La interpretación de voz que se hizo en México, apuntó, "es algo un poco más neutral, sin esos modismos, pero da como cierto (miedo) porque tienes una referencia brillante", agregó el actor, ex integrante del grupo RBD.

Personal de mercadeo de Universal Pictures, distribuidora del filme, dijo a AP que aún analizan la posibilidad de exhibir en México algunas copias de la cinta con las voces argentinas originales.

La cinta se estrenó en julio en Argentina. Relata la historia de Amadeo, un joven empleado de un bar que juega fútbol de mesa mejor que nadie y que está enamorado de Laura.

Grosso, el mejor futbolista del mundo, vuelve dispuesto a vengar la derrota que sufrió con Amadeo años atrás jugando al futbolito o metegol. Las figuritas del juego cobran vida y ayudan a Amadeo a enfrentar al villano y jugar el partido más importante de su vida.

Campanella y el escritor Eduardo Sacheri desarrollaron el argumento. Previamente trabajaron juntos en el guion de "El secreto de sus ojos", cinta con la que Campanella ganó el Oscar en 2009 y que está basada en "La pregunta de sus ojos", de la autoría de Sacheri.

Herrera cree que la fuerza de la historia hará posible que el público haga de lado las diferencias entre la versión original y la hecha en México.

"El fútbol es una gran excusa para mostrar una historia interesante, que es esta historia entre Laura, Amadeo y estos monitos", afirmó el actor.

Dar voz a Amadeo y Laura en apenas dos días, llevó a los actores a rememorar proyectos previos.

Herrera se volvió a sumergir en el área "no tan luminosa" del mundo del fútbol luego de haber estelarizado la serie "El Diez", en la que encarnaba a un astro del deporte.

"`El Diez' se encargaba de mostrar qué era lo que sucedía tras bambalinas: todas las negociaciones y estos mundos de representantes y patrocinadores, y esto (Metegol) toca un poco esa oscuridad", afirmó.

Azuela dijo que darle voz a uno de los pocos personajes femeninos de "Metegol" la llevó a revivir la pasión que alguna vez tuvo por el fútbol.

"En la `prepa' (educación preuniversitaria) era muy fan, iba a los estadios y tal, pero después se me quitó el interés. Pero ahora, cuando veo un partido me emocionan de igual manera", aseguró la actriz.

Aquí puedes ver el avance de "Metegol" con nuevo doblaje.

Avance original de "Metegol".

Contáctanos